
Christopher de Bellaigue reconstituie în „Tronul de aur. Blestemul unui monarh" intrigile, prieteniile și trădările de la curtea otomană a secolului al XVI-lea, într-o carte apărută la Editura Litera.
Christopher de Bellaigue, jurnalist și autor britanic cu experiență în reportaj de război și politică, publică în 2025 The Golden Throne. The Curse of a King, apărută în traducere românească la Editura Litera în colecția Kronika, sub titlul Tronul de aur. Blestemul unui monarh. Crime, duplicitate și trădarea la curtea lui Suleyman Magnificul.
Volumul propune o abordare diferită față de istoriile oficiale consacrate sultanului Soliman I. În loc să urmărească traiectoria militară și diplomatică a unuia dintre cei mai longevivi conducători ai Imperiului Otoman, de Bellaigue coboară în intimitatea curții, urmărind anturajul, conflictele interne, prieteniile și trădările care au marcat o domnie întinsă pe prima jumătate a secolului al XVI-lea. Autorul valorifică o bibliografie amplă și recurge, pe alocuri, la un registru colocvial menit să redea textura vie a mediului descris. Potrivit Bookhub, cartea a fost primită cu aprecieri din partea unor istorici de referință: Simon Sebag Montefiore o descrie drept „fascinantă, superbă, imposibil de lăsat din mână", iar Margaret MacMillan o consideră „minunată și extrem de plăcută".
Structurată în cinci acte după modelul unei piese de teatru, lucrarea introduce de la început personajele principale ale dramei istorice. Primul act, intitulat O casă divizată, plasează domnia otomană în contextul european al epocii — un continent fracturat de Reformă, în care publicarea tezelor lui Martin Luther declanșase o criză fără precedent în sânul catolicismului. Bookhub notează că regele Francisc I al Franței apare ca unul dintre protagoniștii acestui tablou, un monarh preocupat simultan de amenințarea luterană din interior și de rivalitatea cu Carol al V-lea al Casei de Habsburg. Tensiunea dintre cei doi suverani europeni structurează fundalul pe care acțiunile lui Soliman capătă sens strategic.
Autorul pune în lumină episoade care, în istoriile convenționale, rămân marginale: întâlniri diplomatice, negocieri deghizate în gesturi de pietate, prezența unor figuri culturale în anturajul monarhilor. Bookhub semnalează, printre altele, că ambasadorul Franței la Roma, sosit să discute soarta Milanului, era însoțit de medicul său particular — François Rabelais —, detaliu care ilustrează modul în care de Bellaigue țese conexiunile dintre marile capitale ale epocii.
Traducerea este semnată de Georgiana Bărbulescu-Harghel, iar volumul urmează să fie disponibil în librăriile din România începând cu 2026, consolidând colecția Kronika a Editurii Litera ca spațiu dedicat istoriei narative de largă anvergură.
Surse
Articol redactat de Radio 357 pe baza surselor de mai sus. Citate scurte cu atribuire conform dreptului de citare.
